http://m.007sbw.cn 2007-10-24 16:12 《中華工控網(wǎng)》翻譯
Japan to be Partner Country at Hannover Fair
日本成為漢諾威工業(yè)博覽會(huì)合作伙伴國(guó)
October 19, 2007 - Hannover. The deal will be sealed in Tokyo on 20 November, when Japan will become the official Partner Country at HANNOVER MESSE 2008 (the Hannover Fair, running from 21 to 25 April next year). The invitation to a partnership came from a very high level, having been proposed to the Japanese government by German Chancellor Angela Merkel around six months ago. The cooperative arrangement is intended to benefit not just the two nations, but also HANNOVER MESSE as a whole. The focus of Japan's Partner Country presentation will be on research and development, industrial automation, robotics, energy, fuel cells, environmental technologies and micro- and nanotechnologies.
10月19日漢諾威消息——該協(xié)議將在11月20日在東京完成,屆時(shí)日本將成為2008漢諾威工業(yè)博覽會(huì)(漢諾威展,明年4月21日至25日舉辦)的官方合作伙伴國(guó)。合作伙伴的邀請(qǐng)來自很高的層次,由德國(guó)總理安格拉·默克爾大約6個(gè)月前向日本政府提出。該合作安排的計(jì)劃不僅僅是讓這兩國(guó)受益,而且也使?jié)h諾威展受益。日本的伙伴國(guó)介紹重點(diǎn)將集中于研究與開發(fā)、工業(yè)自動(dòng)化、機(jī)器人、能源、燃料電池、環(huán)保技術(shù)及微型和納米技術(shù)。
"Partner Country Japan add an extra shine to HANNOVER MESSE," says Wolfgang Pech, Deutsche Messe Vice-President with responsibility for HANNOVER MESSE. "No other nation in the world is as strongly associated with the notion of innovativeness as Japan. We are expecting a number of stimuli for the world market and productive information and knowledge sharing between the business and political communities from both countries."
德國(guó)博覽會(huì)集團(tuán)公司負(fù)責(zé)漢諾威展的副總裁Wolfgang Pech表示:“伙伴國(guó)日本為漢諾威展添加了亮麗的色彩。世界上沒有其他象日本這樣與創(chuàng)新概念具有巨大聯(lián)系的國(guó)家了。我們期待為這兩個(gè)國(guó)家商業(yè)和政治團(tuán)體之間的生產(chǎn)信息和知識(shí)共享以及世界市場(chǎng)帶來促進(jìn)作用?!?/P>
Japan will be presenting itself in Hannover as a high-tech nation par excellence. At the core of the Partner Country participation will be a Japanese pavilion measuring 1,600 square meters in Hall 2, placed squarely in the middle of the Research & Technology innovations market, thus underscoring the Japanese focus on cutting-edge technologies and awarding tangible expression to the official Partner Country slogan of "Cooperation Through Innovation." R&D are of enormous importance in Japan, which has the world's highest expenditure in this area. Japan's particular openness to new products has inspired foreign enterprises to use Japan as a test market, often outsourcing their product development divisions to that nation. The Japanese government concentrates its industrial policy on the burning technology issues of tomorrow, and in so doing, has positioned Japan as a leading actor on the world market.
日本將在漢諾威上作為一個(gè)卓越的高科技國(guó)家向觀眾展示。伙伴國(guó)參與的核心體現(xiàn)將是位于2號(hào)館的一個(gè)占地1600平方米的日本館,置于研究及技術(shù)創(chuàng)新市場(chǎng)的正中,從而強(qiáng)調(diào)日本側(cè)重于尖端技術(shù),具體體現(xiàn)了正式合作伙伴國(guó)的口號(hào)“通過創(chuàng)新合作"。日本極其看重研發(fā),在這方面的投入是世界上最高的。日本對(duì)新產(chǎn)品的特別開放性使外國(guó)企業(yè)利用日本作為一個(gè)測(cè)試市場(chǎng),往往把其產(chǎn)品開發(fā)部外包給日本。日本政府把其工業(yè)政策集中于未來的主要技術(shù)領(lǐng)域,通過這樣,使日本在世界市場(chǎng)占有領(lǐng)先的位置。
A further highlight will involve the German Japanese Business Summit, staged by the Federation of German Industries (BDI), at which leading lights from the world of business and government from both nations will engage in a dialogue. And Japanese participation is also planned for the WORLD ENERGY DIALOGUE. The topic of this international conference in 2008 will be innovative power plant technologies
進(jìn)一步的焦點(diǎn)是由德國(guó)工業(yè)聯(lián)合會(huì)籌備的德日商業(yè)峰會(huì),會(huì)上來自兩國(guó)商界和政界的重要人物將展開一場(chǎng)對(duì)話。日本還計(jì)劃參與”世界能源對(duì)話“會(huì)議。2008年這一國(guó)際會(huì)議的主題將是創(chuàng)新的電廠技術(shù)。
Objective: Expansion of bilateral trade relations
目的:擴(kuò)大雙邊經(jīng)貿(mào)關(guān)系
Both the Japanese and German sides are expecting Japan's Partner Country participation to extend and deepen bilateral relations. The level of cooperation in research and technology is a particular target for an enhanced role. Here, HANNOVER MESSE assumes the role of a catalyst which will make it easier for countries from both countries to establish themselves in the respective national market. Japan and Deutschland are global drivers of industrial innovation and can go toe-to-toe with each other in this sphere. As the world's leading technology exhibition, HANNOVER MESSE provides a perfect platform for these objectives. Leading international figures from business, science and government traditionally come to Hannover to conduct talks and announce new ideas and policies.
無論是日本還是德國(guó),雙方都期待著日本的合作伙伴國(guó)參與,以擴(kuò)大和深化雙邊關(guān)系。在研究和技術(shù)領(lǐng)域的合作水平更是一個(gè)特別的目標(biāo),發(fā)揮著更大的作用。在這里,漢諾威展承擔(dān)著一個(gè)催化劑的角色,將會(huì)使各國(guó)更容易從兩個(gè)國(guó)家建立自己在各自國(guó)家的市場(chǎng)。日本和德國(guó)都是全球產(chǎn)業(yè)創(chuàng)新的先驅(qū),雙方可以在在這一領(lǐng)域進(jìn)行緊密的合作。作為世界領(lǐng)先的科技展,漢諾威展為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)提供了一個(gè)完美的平臺(tái)。來自商業(yè)、科學(xué)和政府領(lǐng)域的國(guó)際要人歷來都來到漢諾威展進(jìn)行會(huì)談,宣布新的創(chuàng)意和政策。
95 percent of the HANNOVER MESSE audience consists of industry professionals, 30 percent of whom travel to Germany from abroad to attend the event. These decision-makers come to Hannover to get an overview of the current state of the market, discover new technology applications, generate new leads and initiate investments. As a veritable one-stop shop, HANNOVER MESSE 2008 will showcase the latest technology trends and developments in all key sectors of industry, all under the same roof. The major display categories are automation, energy technologies, industrial subcontracting and services, and cutting-edge technologies. The upcoming HANNOVER MESSE will comprise 10 individual, international flagship shows, occupying a total of around 165,000 square meters of space. The organizers are expecting some 5,000 exhibitors from a total of 70 different nations. Japan's Partner Country participation was preceded by that of Turkey (2007) and India (2006).
漢諾威展95 %的觀眾由行業(yè)專業(yè)人士構(gòu)成,其中有30 %的觀眾是從德國(guó)之外前來參加這次展會(huì)的。這些決策者們來到漢諾威,了解當(dāng)前市場(chǎng)的一個(gè)整體狀況,尋找新技術(shù)的應(yīng)用,創(chuàng)造新的線索,并展開投資。作為一個(gè)名副其實(shí)的一個(gè)一站式服務(wù),2008漢諾威工業(yè)博覽會(huì)將集中展示所有工業(yè)關(guān)鍵領(lǐng)域的最新技術(shù)趨勢(shì)和發(fā)展。主要展示類別是自動(dòng)化、能源技術(shù)、工業(yè)分包和服務(wù),以及尖端技術(shù)。即將舉行的漢諾威展將包括10個(gè)單獨(dú)國(guó)際旗艦展,占地共約165000平方米空間。主辦方預(yù)計(jì)大約有來自70個(gè)不同國(guó)家的5千家參展商參加。日本是繼土耳其( 2007年)和印度( 2006年)之后作為合作伙伴國(guó)參與。
Growth sectors in Japan
日本增長(zhǎng)領(lǐng)域
Japan has 127.7 million inhabitants and is 377,900 square kilometers in size. With a gross domestic product (GDP) measuring USD 4.46 trillion, Japan is second only to the United States. This works out to a 9-percent share of the world's GDP. By comparison: Germany's share is 6 percent. Currently the Japanese economy is growing. Private investment has picked up again in the last few years, primarily in the manufacturing industries. The rate of unemployment is declining. Some of the strongest growth sectors in Japan include bio- and nanotechnology, information and communications technology and robotics.
日本人口1.277億,國(guó)土面積77900平方公里。日本的國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值大約是44600億美元,是僅次于美國(guó)的第二經(jīng)濟(jì)大國(guó)。占全球GDP 9 %的份額。相比較:德國(guó)占有的份額是6%。目前日本經(jīng)濟(jì)正在增長(zhǎng)。在過去的幾年里,私人投資再度回升,主要是在制造業(yè)。失業(yè)率正在下降。日本一些增長(zhǎng)最強(qiáng)勁的領(lǐng)域,包括生物技術(shù)和納米技術(shù),信息與通信技術(shù)和機(jī)器人。
(本文由中華工控網(wǎng)翻譯,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處,更多中英對(duì)照資料請(qǐng)進(jìn)異域來風(fēng)http://world.gkong.com)