http://m.007sbw.cn 2008-03-21 17:22 《中華工控網(wǎng)》翻譯
ABB supplies electrical equipment for Dutch combined-cycle power plant
ABB為荷蘭聯(lián)合循環(huán)電廠提供電氣設(shè)備
Zurich, Switzerland, March 18, 2008 – ABB won a $150-million contract to provide power systems and grid connections for a natural gas and steam-turbine (combined-cycle) power plant to be built in the Netherlands.
瑞士蘇黎世3月18日消息——ABB贏得了一份價值1億5千萬美元的合同,為一座荷蘭將建的天然氣和蒸汽渦輪機(jī)(聯(lián)合循環(huán))電廠提供電力系統(tǒng)和電網(wǎng)連接。
The new 1,300 megawatt (MW) Nuon Magnum power plant for the Dutch utility Nuon will be located in Eemshaven, in the province of Groningen, on the North Sea coast. It will feed electricity into the existing Dutch high-voltage grid and could supply power to around two million households.
這個荷蘭電力Nuon公司新的1300兆瓦Nuon Magnum電廠將位于北海岸Groningen省的Eemshaven。它的電力將輸入荷蘭現(xiàn)有的高壓電網(wǎng)中,可為大約兩百萬戶家庭提供電力。
“ABB has world-class expertise in the power generation sector,” said Peter Leupp, head of ABB’s Power Systems division. “Our innovative technology will ensure that this power plant will be one of the most energy efficient in the world.”
ABB電力系統(tǒng)部主管Peter Leupp表示:“ABB在發(fā)電領(lǐng)域擁有世界一流的專業(yè)知識。我們的創(chuàng)新技術(shù)將確保這個電廠成為世界上最節(jié)能的電廠之一?!?/P>
Initially, the combined cycles will be fired with natural gas. At a later date, Nuon aims to convert the power plant to a fully integrated gasification combined-cycle plant, accommodating carbon capture technologies. The gasifier will convert coal and biomass into syngas, a mixture of CO, CO2 and hydrogen, which will be used to fuel the combined-cycle power plant.
一開始,聯(lián)合循環(huán)將利用天然氣燃燒。稍后一段時間,Nuon計劃將電廠轉(zhuǎn)換成一個完全集成氣化的聯(lián)合循環(huán)電廠,以適應(yīng)碳捕獲技術(shù)。氣化爐將把煤和生物燃料轉(zhuǎn)換成合成氣,一種一氧化碳、二氧化碳和氫氣的混合氣,用作聯(lián)合循環(huán)電廠的燃料。
The new plant will consist of three units, each producing about 430 MW. The power plant is scheduled to go on line in early 2011. ABB’s scope of supply includes electrical components for the auxiliary power supply systems, a 380-kilovolt (kV) high-voltage substation and the switchgear building. ABB will also supply 380-kV cables, transformers, generator breakers, medium- and low-voltage switchgear, emergency-power diesel sets, batteries and communication systems, as well as engineering, installation, commissioning and training.
該新電廠將包括三個電機(jī)組,每個電機(jī)組生產(chǎn)大約430兆瓦。電廠計劃在2011年初完工。ABB的供應(yīng)范圍包括用于輔助供電系統(tǒng)的電氣元件,一個380千伏高壓變電站和開關(guān)設(shè)備建筑。ABB還將提供380千伏電纜,變壓器,發(fā)電機(jī)斷路器,中、低壓開關(guān)設(shè)備,應(yīng)急救援大功率柴油機(jī),電池和通信系統(tǒng),以及施工、安裝、調(diào)試和培訓(xùn)。
A combined cycle power plant generates electricity with a gas turbine, and uses waste heat from this process to create steam and generate additional electricity with a steam turbine, enhancing power generation efficiency.
聯(lián)合循環(huán)電廠利用燃?xì)廨啓C(jī)發(fā)電,并利用這個過程中的余熱產(chǎn)生蒸氣,通過蒸汽渦輪機(jī)產(chǎn)生更多的電力,從而提高發(fā)電效率。
ABB is a leader in power and automation technologies that enable utility and industry customers to improve performance while lowering environmental impact. The ABB Group of companies operates in around 100 countries and employs about 112,000 people.
ABB是電力和自動化技術(shù)領(lǐng)域的全球領(lǐng)導(dǎo)廠商,致力于為工業(yè)和電力行業(yè)客戶提供解決方案,以幫助客戶提高生產(chǎn)效率,同時降低對環(huán)境的不良影響。ABB集團(tuán)的業(yè)務(wù)遍布全球100多個國家,擁有大約112,000名雇員。
(本文由中華工控網(wǎng)翻譯,轉(zhuǎn)載請注明出處,更多中英對照資料請進(jìn)異域來風(fēng)http://world.gkong.com)